sábado, 20 de septiembre de 2014

Extractos del doblaje de la cuarta temporada


Hace unos días una cuenta en Youtube ha subido videos que contienen algunos extractos de futuros capítulos doblados de la cuarta temporada, en donde encontrarán variadas voces cuyos personajes aún no han hecho aparición.
Se caracterizan por ser videos dedicados a cada una de las ponies principales, los cuales los pueden ver a continuación

Generosidad
Lealtad
Honestidad
Amabilidad
Risa
Magia

Gracias por los avisos.

42 comentarios:

  1. Gracias por el reporte, el domingo sacaran mas videos de Rainbow Rocks en Latino

    ResponderEliminar
  2. Respuestas
    1. ¡¡¡¡NO!!!! No pusieron la cancion que pinkie canto en español esa de: dale, dale, dale /no pierdas el tino / porque si lo haces / pierdes el camino. pero que grandisimos hijos de pu... sus madres

      Eliminar
    2. Estos pueden ser pruebas piloto.

      Por otro lado, que horror en la selección de voces de Cheese Sandwich y tirek. Uno, muy grave la voz. Otro fatal, en vez de mio da risa.
      Deberían haber usado la voz del Inquisidor dr Halo 3 o al menos la de Voldemort.

      Eliminar
    3. La de voldemort quedaria de lujo cuando tirek esta debil, en cuanto a usar la vos de inquisidor ahi no tengo idea de quien pueda ser...en mi opinion pondria la voz de mojo jojo de la chicas superpoderosas para cuando estubiede restaurado o a maximo poder o el que hace la voz de cell en el resumen de dragon ball z (la serie kai) esas son algunas voces que propongo mas de alguno tendra una idea mejor

      Eliminar
    4. La de mojo jojo ya no seria valida, pues el actor que dobla a discord es el mismo....(mojo jojo)....el inquisidor es un personaje de "halo" y en el halo 3 tiene una voz muy gruesa...

      Eliminar
  3. los voy a ver ahora mismo

    ResponderEliminar
  4. La voz de Tirek es tan "OH NENA" ajaj es jonny bravo jjajaj y twilight nunca escogió ser princesa, ella no escogió ese "papel".
    Falto empeño en los doblajes en esta temporada, hay canciones muy mal cantadas (no sé que harán en Rainbow Rocks :S) pudo haber sido mucho mejor, pero se agradece !

    ResponderEliminar
  5. que le pregunta tirek a twilight antes de cambiar a sus amigas por su magia

    ResponderEliminar
  6. Geniaal al fin algunas voces de los personajes que faltan y al fin sabemos como seria la voz de cheese y tirek en español latino XDD pero bueno aun faltan esos episodios y pronto saldran mas canciones en español latino aunque aun habra que esperar pero bueno a intentar aunque sea dificil

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. si lo unico que me inporta del doblaje son las voces de cheese y seabreeze...y vi la putada de fluttershy solo para ver la voz de seabreeze (es la que mas odio)

      Eliminar
  7. Este es el peor doblaje de las 4tro temporadas :/ todo ha estado muy flojo...

    ResponderEliminar
  8. A lo largo del doblaje de la temporada con estos videos,tal vez haya diferencia

    ResponderEliminar
  9. si nos ponemos a analizar el contenido de este video podemos encotrar y llebar a cabo un criterio en el que podemos discutir varios asuntos importantes que dan a cabo acontecimientos y temas el en cual podemos desarrollar un argumento o una sintaxis en lo cual llegamos a una conclucion de que has leido este comentario sin importancia!!


    No enserio, sin broma... ¡¡PERO SANTISIMA CELESTIA DE LA TRINIDAD!!, soy yo o les cambiaron la voz a mis gemelos. Si a Flim y a Flam los hermanos separados al nacer de los hitachiin...Hikaru y Kaoru.

    ¡¡¡¡DIOS ME VOY A VER MLP Y TERMINO HABLANDO DE UN CLUB DE HOSTS...BELZEEBUB!!!

    Bueno, en cuanto a las voces: La de cheese sandwich no me gusto suena como Luffy cuando canta Aho Baka...Oi! Oi! ¿porque no mostraron el audio cuando pinkie canta lo de la piñata? yo quiero ver como taran lo mejicano ahora FUAHAHAHA

    El de Star trex ( digo tirek) Mal mal mala amalamalamslamlsxns ¡¡¡MAL!!! mas les vale que lo cambien de aqui al año siguiente, si al año siguiente porque nos quieren tanto que van a mostrarnos 5 cap cada 9 meses....¿ME PREGUNTO SI ALGUIEN EN LA COMPAÑIA HASBRO ESTA EMBARAZADO?

    Ok, normal el resto, pero odie la voz de fleetfoot sonaba a "five de zankyou no terror" con flema y... ¿Doctor que opina de esto ademas de lo que yo dije?...¡¡¡¡DROGA!!!!!
    Doc digame otra cosa....

    Bueno a esperar....¡¡¡Y MAS VALE QUE NO ME ARRUINEN LA VOZ DE MI BIG MAC CANTANDO EN FILLI VANILLI, NI LA VOZ DE FLUTTERGUY, MY LA VOZ DE SILVER SHILL NIOJDJHEFWEODVC NI QUE JUSTIN ES MUJER NI QUE LA SEGUNDA TEMPORADA DE TWD ES UN SUEÑO Y Y Y *se desmaya*


    Bueno gracias por leer...si es que leiste!
    Bye Bye (y un hurra por zankyou no terror ese anime que en solo 11 caps te enseña que a la mierda la escuela, vamos a ser terroristas)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. hahahha como disen van al cielo y van llorando no es facil hacer las voces sabes ?

      Eliminar
    2. Son profesionales, lo mínimo que se esperaría de ellos es profesionalismo en su trabajo. No se le puede juzgar con los mismos estándares que a un fandubber.

      Eliminar
    3. Es muy cierto...deben dejar bien en claro lo profesionales que son dejando un producto de calidad...

      Eliminar
  10. no se q tanto critican los de las voces tiene q aver escuchado las de españa ( castellano ) esa si son voces terribles esta le da 1000 patadas a esa entonces no se q quieren

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Que el doblaje español (España) sea feo no justifica que haga un trabajo con una calidad promedio...El doblaje latino ciertamente suena mejor, (en mi opinión) pero no justifica una calidad menor a la de temporadas pasadas...

      Eliminar
  11. Hay que hacer campaña para que cambien la voz de Cheese Sandwich tyrek y posiblemente Maud Pie.

    ResponderEliminar
  12. Me encanto este doblaje n.n y no se ustedes pero a mi la voz de johny bravo si me gusto "oh nena twilight elige entre tu magia ó tus preciosas amigas" xD

    ResponderEliminar
  13. No, no, no y no, asi no. No se quien esta al frente de la empresa de doblajes pero si menosprecian a una serie animada porque priorizan las peliculas y series adultas van muy mal.
    Ya con los simpson paso lo mismo tiempo atras. Los doblajes de muchos animes eran excelentes, te emocionaban, reias, enfurecias y hasta llegabas a llorar por el maravilloso trabajo de los Actores (si señor ACTORES) y no de simples dobladores.
    No se que paso con la 4 ta temporada, (problemas remunerativos? ). Otra cosa es la interpretacion; en RR Pinkie dice que al afiche le puso "¿Betun?" el unico betun que conozco es una pomada (grasa) para lustar el cuero de los zapatos.
    Si los doblajes se tornan mediocres me parece que los fandub se van a revalorizar. De hecho el fandub que hizo los doblajes de los Dark Stalkers (personajes de Capcom) me gusto mucho. (y lo baje de youtube).

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. "Betún" en México se lo suele llamar a la crema, o como acá en Argentina decimos: "Crema Chantilly" (supongo que en otros países también se diría así). Claramente algo comenzó a fallar en el doblaje a partir de la 3ra temporada, a los personajes les falta "vida", "carácter", que transmitan sus sentimientos y emociones. Es como si fuera que no les importa su público, sólo porque el canal que lo transmiten sea de niños ellos no se van a dar cuenta. Como alguien dijo acá, el éxito de una serie también depende de cómo esté doblado por más buena que sea la trama, la animación, etc. De todas maneras, sí hay algo en el cual aún reservo mis esperanzas para esta temporada, la canción "You'll Play Your Part". Twilight tiene una 9 voz muy buena cantando, Celestia también, Cadence es maravillosa (ruego que no la cambien, era perfecta) y sólo falta saber qué voz le pondrán a Luna que ojalá, escojan una que se adecue bien con el personaje.

      Eliminar
  14. Como siempre gente quejándose, no ahondare mas pues es darle cuerda a los trolls, en lo personal me ha gustado el doblaje en cuanto lo que he visto, digo no me agrado en su momento la voz de los nuevos personajes, pero es porque los juzgo en base a su contra parte norteamericana, ya en su momento cuando supe que el señor Ricardo Silva iba a ser la voz de Cheese Sandwich entre en duda, pero ha hecho un buen trabajo antes y dudo que decaiga su calidad, me han gustado estos videos debido a que pude ver la voz de Tirek y saber de antemano como quedara el trabajo en Pinkie Pride.

    En resumidas cuentas, al igual que todo en esta vida tienes 2 opciones, aquí aplica en cuanto puedes o no ver la serie en español, si no te agrada porque sientes que el doblaje no esta a la altura, entonces ya deja de verla, hay muchas otras cosas que hacer en la vida que estar dependiendo de una serie animada.

    ResponderEliminar
  15. Las criticas constructivas sirven tanto como llamado de atencion asi como de ayuda para mejorar.
    A los hechos me remito: si comparamos las primeras 3 temporadas (en latino) con la 4ta el contraste en las canciones queda en evidencia.
    De fondo hay una empresa, con fuertes intereses economicos, que ofrece un producto. Si quiere vender mas ¿que deberia hacer?¿mejorar o empeorar su producto? Como consumidor no voy a quedar callado si un producto no me satisface. Esto es querer menosprecias a los niños y ofrecerles calquier cosa, total son niños.
    El exito o fracaso de una serie puede radicar en sus doblajes. El artista le da vida a personaje con expresiones, gestos y perspectiva de movimiento, pero es el doblador el que le da (no se la palabra para expresarlo) digamos alma, espiritu, corazon.
    EJ: No se ustedes pero el doblaje de Vegeta en Dragon Ball Z Kai no lo percibo con energia; el original (latino) tenia mas potencia, vitalidad, y era el mismo que el Hanamichi Sakuragi de Slam Dunk.
    La vida de los consumidores no pasa por una serie ni viven de ello, pero ¿que me dicen de la gente que trabaja en las empresas de doblaje?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. La palabra correcta que buscas es "Caracterizar" :) los dobladores tienes el trabajo de caracterizar sus personajes haciéndolos únicos y no uno mas del montón... Att: Fututo actor de doblaje.

      Eliminar
    2. Nada nuevo por aquí, el doblaje mexicano en general esta en terapia intensiva y no se ve para cuando va a salir del hoyo.

      Eliminar
    3. B*tch please hasta el doblaje colombiano es mejor

      Eliminar
    4. Se necesita a alguien que ponga esto en orden como antaño.

      Eliminar
    5. Anónimo del día 22 de septiembre de 2014, a las 17:55:
      Tienes toda la boca llena de razón, nuestro doblaje esta en el peor momento ;__;

      Teh-he ( parece risa, pero estoy llorando)

      Eliminar
  16. Si, por lo visto tod@s vieron (eh, oyeron) que Tirek sería interpretado por la voz latina de Johnny Bravo y el Maestro Windu de "Clone Wars" (nota de vanidad: ¡¡¡LO DIJE HACE MESES!!!), y lo que puedo entrever es que son promos de la 4ª Temporada latina, presumo que de la web de Discovery Kids latino, única con los derechos de la serie en español... y aquí entre nos, tengo mis dudas sobre la voz latina de Cheese Sandwich, que aquí se había dicho que quien cantó los openings latinos de Dragon Ball Z tendría esa responsabilidad y no me creo que esa sea su voz. Y el doblaje del episodio con los pioj... eh, Brezzies, bueno, creo recordar que sus voces se afectaron al adquirir aspecto de mosquit... eh, Brezzies. La verdad no me explico mucho estos adelantos, excepto ser simple promo de esta 4ª Temporada, en el idioma de Pedro Infante (y ya hubiera querido yo regionalismos bien charros como en la 3ª Temp. de "Digimon", pero ya son mis gustos).

    Poco o más hay que decir, sorpresas y algunas desiluciones, mientras (me imagino) se abre un nuevo compás de espera por más episodios latinos (y yo me hacía ilusión de escuchar la "Canción del Vaso de Agua", cantada por Mojo Jojo). Pobre de Lauraotaku, la impresión que le causó fue para recordar a la niña de "El Exorcista" y no la culpo. Y BekOtaku, me hizo gracia pensar en eso (y creo que, con más razón, Twilight hubiera golpeado más fuerte). Y coincido, pese a mi critica, con los que recuerdan un pequeñísimo detalle sobre los doblajes (y me averguenzo de olvidarlo, pues tengo un curso intensivo aprobado en ese campo). Ese detalle es: ¡¡¡QUE NO ES TAN FÁCIL...!!!, no se trata de solo aflautar la voz y ya, la actuación de doblaje implica tanto o más esfuerzo que la actuación de por sí, que se trata de darle caracter a un personaje y asegurarse de que sea creible para el público. Solo imaginen lo que implicó el doblaje original de esta generación equina, cuando Faust decidió que la nueva serie no tendría conductas edulcoradas y clonadas de molde sino personalidades bien definidas y convincentes, la mera clave del éxito (después de montarlas en Flash )... y si lo sabré yo, que mi curso incluyo "Introducción al Método Stanislavzky", que creo que se escribe así su nombre, pero créanlo: es un método que te hace sudar sangre (metafóricamente, no vayan a aterrarse).

    Y a ver si nos acordamos de que no pocos de estos esfuerzos llegaban a ser míticos, si recuerdan nombres como Mario Castañeda (Dragon Ball), Humberto Velez (Homero Sipmson) y el inmortal "Tata" Arvizú (Pedro Picapiedra, Ringo Star y John Lennon en la serie de "Los Beatles", El Tío Cosa y el Tío Lucas en "los Locos Adams, "El Super Agente 86", incluyendo que su voz salvó la horrible película nueva, etc).

    Ya estamos más que advertidos sobre lo que vendrá (me sorprende que alguien haya birlado estos videos directos de la promo latina oficial... el fandom brony es de temer, en verdad), que al menos espero esté a la altura de lo que esperamos o al menos merezca un aplauso de "lo hicieron de corazón y eso es lo que importa", que no somos quienes para exigir demasiado.

    Solo faltaría saber que tanto tardarán estos, los episodios ibéricos y... ¿¡SOY EL ÚNICO DEVORADO POR LA CRUEL INCERTIDUMBRE...!?

    Si... soy el único... perdón por preguntar...


    Brohoof Everypony... yay...

    ResponderEliminar
  17. Irregular Hunter Zero22 de septiembre de 2014, 17:28

    Lord Tirek es Soy la Comadreja ahora solo necesito que Scorpan sea Jaimico y para mi sera perfecto.

    Ademas ¿cuantos años tenia que Ricardo Silva no hacia doblaje?, porque esa es su voz pero esta muy oxidada por así decirlo.

    ResponderEliminar
  18. uh Bitch el es de mi pais valla novedad :v xD

    ResponderEliminar
  19. ¡¡¡Que Ocurrencia, Irregular Hunter Zero, JUA,JUA,JUA...!!!, ¿¡TE IMAGINAS ESO...!?, "¡¡¡Scorpan odia a Lord Tirek!!!", y el mentado diría algo así como "Voy a vencerte, Princesa Twilight porque... ¡¡¡SOY... LORD...TIREK!!!", Celestia bendita, que locura sería eso.

    Y solo por mandar al demonio la paciencia de algunos (e inspirado por Irregular Hunter), propongo pensar qué personaje (si no estuvieras en tus cabales, si no tuvieras un átomo de cordura y dignidad brony en todo tu ser) de la vieja Cartoon Network te gustaría que estuviera en Equestria. Que ya me imagino a Ed, Edd y Eddy como un trío de disparatados dragones (o grifos, para empeorarlo todo). ¡¡¡Y QUE TAL "LA VACA Y EL POLLITO!!!" (total, si tuvieron una aparición especial en "Ben 10"... y aún pienso que lo soñé...).

    Y si alguien se imagina algún crossover con las Powerpuff Girls, ya lo hubo y se llamó "Double Rainbow", el primer fan animation auspiciado por la propia Hasbro, que al parecer no tuvo un éxito muy atronador (y de paso, el estudio creador, Flamingo 1986, se retiró meses atrás del camino del pony, probando suerte con cosecha propia... busquen "True Tail", es un piloto que promete).

    Y no se preocupen si lo que proponen suena descabellado como ninguna otra cosa (soportaré que hasta llegue a Ponyville las "Totally Spies") que se trata de pasar el rato disfrutando de nuestra mejor baza a nuestro favor... ¡¡¡QUE NOS IMPORTA UN %$*?¿ EL QUE DIRÁN...!!! (yo lo hago siempre y la vida me sonrie... nerviosa, pero sonrie).


    Brohoof Everypony ...WHAT A CARTOON...!!!

    ResponderEliminar
  20. Investigue y ciertamente el que hace la voz de Cheese Sandwich es Ricardo Silva (el de chala head chala, no importa lo que suceda >_<) espero el episodio con ansias, Doki al demonio tu Peppa pig pon más episodios de Mlp. ¿acaso no te gusta la plata?

    ResponderEliminar
  21. joder ya vi el final quieren verlo

    ResponderEliminar
  22. ¿Creen en la posibilidad de qué esta temporada ya este doblada?

    ResponderEliminar
  23. El video de Amabilidad, risa y magia (este ultimo es un gran spoiler para los que aun no han visto en ingles) son nuevos, ojala lleguen pronto.

    ResponderEliminar