jueves, 15 de noviembre de 2012

Cómic: ¡La rosa se ha duplicado!


Traductor: RFM

8 comentarios:

  1. Buen comic, pero creo que exageraron un poco con la traducción del titulo, cuando leí "la rosa" inmediatamente pensé en la flor(especialmente por el poni de fondo roseluck) y no en Pinkie.

    No hay que traducir absolutamente todo en el comic, ni que fueran un doblaje gallego.

    ResponderEliminar
  2. concuerdo con el anonimo de arriba ,, yo tambien pense en la pony rosa,, pero igual estuvo bastante bien el comic

    ResponderEliminar
  3. Creo que ahora somos 3, pense que era de Rose de las ponis drama, y que tuviera relación con Nightmare night. Y los juegos del festival.

    ResponderEliminar
  4. Como dijo Spike en Magic.MOV: "Buen trabajo Einstein"

    ResponderEliminar
  5. Proximas cosas a traducir:

    Twilight sparkle= Crepusculo Brillante

    Applejack= Jack Manzana

    Pinkie pie= Tarta Rosa

    Rarity= Rareza

    Fluttershy= Aleteo Timido

    Rainbow dash= Guion Arcoiris

    Solo Celestia y Luna se salvan de los traductores extremistas.

    ResponderEliminar
  6. UMmm tal vez pero entonces diria asi:

    La Pink se ah duplicado

    Pienso que el autor se refiere al color no a la susodicha De todos modos que importa no se claven es solo un comic


    De los ultimos que hare

    RFM

    ResponderEliminar
  7. traductores extremistas.... traductores extremistas everywhere xD

    ResponderEliminar
  8. @Primer Anónimo: En los doblajes gallegos se habla otro idioma, pero no español. Dudo que alguna vez hayas escuchado un doblaje gallego...

    ResponderEliminar