miércoles, 16 de marzo de 2016
Relanzamiento: S2x18; A Friend in Deed
Episodio 18: A Friend in Deed
Fecha de estreno: 18 de febrero del 2012
Sinopsis: Cuando Pinkie Pie conoce a Cranky Doodle Donkey, ella queda desconcertada cuando el burro se niega a ser su amigo. Ahora deberá decidir qué hacer con el primer ser en hacer tal cosa.
[MEGA 1080p] — [MEGA 720p] — [Torrent 1080p] — [Torrent 720p]
[Subtítulos] — [Ver en línea]
Este episodio es bastante especial. Para empezar, fue el primer episodio que traduje con mi primer equipo. Y de por sí el episodio es el mejor de Pinkie Pie hasta ahora. De hecho, es uno de mis episodios favoritos, y estos no los elijo apenas terminan de emitirse, sino que es una decisión que tomo después cuando tenga la cabeza fría para evitar que la emoción del episodio me haga considerarlo un favorito cuando no deba serlo. Prefiero tener una pequeña selección en vez de un gran grupo de favoritos que bien podría hacer una temporada con ellos. Estos son: Call of the Cutie, A Friend in Deed, Hurricane Fluttershy, Amending Fences y Crusaders of the Lost Mark. Siendo este último el único que consideré un favorito instantáneo.
JARZ: En mi caso, aunque A Friend in Deed me gusta mucho no lo incluyo en mis favoritos. Cuando escojo un favorito lo hago por algún detalle o detalles que estén particularmente en resonancia con alguna idea o experiencia mía o con mis gustos estéticos. Al igual que Wushi, es un número muy limitado: Cutie Mark Chronicles, The Best Night Ever, Secret of my Excess, Amending Fences y Crusaders of the Lost Mark.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Siempre me gusto la Voz que le pusieron al burrito
ResponderEliminarsoy la unica que piensa que Cranky Doodle Donkey es la persona con mas sentido comun en Ponyville??
EliminarCon más sentido común en toda Equestria
EliminarMe encanta la canción de Pinkie Pie, ven a reír es una de mis favoritas en la serie
ResponderEliminarVen a reír? Agh, odio que este blog ahora este lleno de niños que ven el doblaje. Apuesto a que los administradores tambien les molesta porque tampoco usan los nombres en español.
EliminarHey tranquilo/a. Hablamos en ESPAÑOL no en INGLÉS como para estar obligados a decir una canción en INGLÉS.
EliminarEs importante si la canción está en inglés.
EliminarSi, en eso tienes razón,pero,es que soy Latina y yo le puedo decir Smile o Reír es lo mismo,sólo que en diferente idioma :
EliminarArigato=Gracias=Thank you=Grazie=Takk=dzięki=Dank=Dankie=falënderim etc
Excepto que te equivocas. Siendo una serie en inglés con diversos doblajes, al decir el nombre de una canción o un capítulo en inglés te refieres al mismo en inglés, si lo dices en español te regieres a su versión en español. Entonces si dices que te encanta "ven a reír" espero que disfrutes de tu versión sin coros.
EliminarAl menos no es la versión española que está con el máximo de autotune
Eliminarjajajajaja estas discuciones si que son entretenidas
Eliminar[mirando con palomitas con mantequilla en mano]
Anónimo de echó soy mayor y si no te gusta guardatelo para ti
EliminarTURN DOWN FOR WHAT TUTURUTU TURUTU OK NO una discucion solo por las distintas versiones de los episodios, es un tema por el cual no vale la pena discutir. "Mirenme soy parte de la familia discutir discutir blablabla discucion discucion"
EliminarCreó k tienes razón
EliminarEn fin a todos nos unen el mismo motivo
EliminarConcuerdo, no me importa el error de los coros, la letras es lo que importa sea cual sea el idioma.Yo veo ambas versiones,una para simplemente verlo, analizarlo y escuchar algo en inglés o y la otra para ver cómo lo tradujeron e interpretaron, además de ver detenidamente las escenas sin distraerme con leer los subtítulos. Por cierto, espero que en esta temporada se mejoren las interpretaciones, no hicieron bien lo que hubieran sido grandes canciones.
EliminarEn realidad para ser sincera, cuándo vi "ven a reir",nunca se me ocurrió que tuviera coros.Es más leí los comentarios de YT y ni siquiera sabía que era eso de "Polonia nos deja sin coros" yo pensaba: 'coros? Para que? La canción está bien asi'.Puesto que ni sabía que en otros idiomas tenía coros.Porque cuando vi la serie yo era una tipa de esas 'Anti-Brony' [me comportaba ridículamente mal].
EliminarYo igual, por MLP wikia me enteré de ese error. Lo de "Polonia nos deja sin coros":
EliminarTe explico: SDI Media es una empresas de doblajes presente por todo el mundo. SDI Media Mexico es la que dobla MLP. Pero a pesar de eso pueden intercambiar tareas entre una sede y otra. Entonces la tarea de mezcla de esa canción se la encargaron a la sede en Polonia SDI Poland, donde cometieron ese error. No era necesario ser tan específico, pero está bien.
Wow,ENCERIO te admiro yo no soy de investigar mucho el doblaje y sincronización,encerio te admiro.
EliminarPd:no es sarcasmo.
Heheeeeee no peleen!!! FRIENDSHIP IS MAGIIIIIIIIC LA MAGIA DE LA AMISTAAAAD XDDD
EliminarYo vi todo en este orden:
Temporada 1, 2 y 3 en español latino
Temp 4 en inglés subtitulado (ahi comencé con EqN)
Temp 1, 2 y 3 en inglés (sin subtítulos, aunque los había)
Temp 4 en español latino
Temp 5 en inglés subtitulado
Y estoy terminando ahora de ver la 5ta en e. latino (un poco decepcionado con algunas cosas a decir verdad)
Peeero! Empecé con el español latino, y justamente en este episodio vi en la parte de la canción, los ponys de fondo haciendo mímica como si estuvieran cantando un coro, y me pregunté como sería la canción en inglés... Terminé de ver la 3ra en español latino y le di prioridad al inglés (justo empezaba la 4ta)
Todos estamos de acuerdo (creo yo :D) que el doblaje latino tiene una muy linda Pinkie Pie cantando y Twilight pfffffffff... esa Carla Castañeda le da el toque perfecto a la voz, o no?
Gracias Sunset .
EliminarConcuerdo SuperCharger, yo veía todo en latino por DK. Cuando comenzó la temporada 5 conocí a EquestriaNet, no sabía que había personas que hacían todo esto, yo veo ambas versiones.¡Por fin alguien más que recuerde la parte "amistad" de la serie!
anonimo 2.17, lo mismo me paso a mi, lo veia en latino por DK pero como estaba tan desordenado los capitulos los quise ver en orden y termine encontrado todo esto y al final veo ambas versiones e inteno verlo sin subtitulos.
Eliminarven a sonreir vos
ResponderEliminarEn Argentina:
Eliminar-Vení a cagarte de risa, pelotudo! XDDDD
Vamo gato a tomar un poco no re ortiva wacho :P
EliminarRainbow dash le re entra al escabio y no da más de la resaca que tiene jajaja
EliminarRescatateee reinbou dash!!!
este es uno de los mejores capítulos de Pinkie Pie, ahora leyendo los anuncios de la sexta temporada me da la sensación de que sera mas o menos como la tercera, no me malentiendan la tercera es una de mis favoritas pero se queda corta con la quinta y esperaba que pudiesen superarla, pero si partimos de la base que el antagonista de este año es un bebe, ademas me resulto bastante molesto el tema de que Spike tenga que rescatar a las ¿mane 7? de un grupo de dragones, se que Spike salvando a las protagonistas no es nuevo, pero siempre se justificaba que el malo de la historia era poderoso como en el caso de Sombra que superaba en fuerzas a todo tipo de pony (excepto Nightmare Moon pero tristemente no es canon) o un Timberwolf Gigante, también que la situación superaba a las protagonistas como en el cómic de la fiebre del heno, pero casi siempre Spike las sacaba de un apuro y la historia seguía
ResponderEliminarahora me van a decir que 7 ponys con super fuerza, super velocidad, mirada hipnótica, poderes capaces de noquear a un ser como Tirek no pueden con un grupito de Dragones y necesitan ser salvadas por el pequeño Spike, bravo escritor del capitulo lo mas seguro es que luego quieras que Spike sea personaje protagonico de la futura película de la liga de la justicia y venza a Darkseid (notese el sarcasmo) XD
no me molesta el personaje de Spike, para ser francos es de los personajes masculinos uno de mis favoritos pero su lugar es ser el chico en peligro que tienen que salvar y si salva el día que sea en una situación creíble como cuando evito que cayese el bloque de hielo en el estadio, por que hacer lo otro es ridículo y deja mal paradas a las protagonistas, para ser francos es igual a cuando Milagritos venció a Goku en DB GT
en los demás capítulos pues suenan bien pero es temprano para hacer deducciones como la que acabo de hacer, uupss
no creo que sea a las mane 7 que tenga que rescatar en todo caso si los episodios son lineales se trataria de su rarity y de pilon a pinky con posibles extras de maud y de cocco a y tambien diamond dogs
Eliminar>criticando episodios antes de verlos
EliminarNunca cambies, fandom hispano.
pero Anonimo 17:46 si no lo has notado todo lo que dije fue en broma, todavía no he visto el episodio, ¿como voy a criticarlo? posiblemente me termine gustando, cuando lo vea entonces ahí voy a ser serio y diré mi verdadera opinión, en lo único que fui serio es en que Spike forme parte de la liga de la justicia, ja ja ja, aparte el fandom no tiene la culpa de mi excéntrico sentido del humor, no les culpes
Eliminarmis mas cordiales saludos al fandom bronie, prometo no hacer mas de estos chistes
Cranki con voz de Optimus Prime!!!
ResponderEliminarGracias por el relanzamiento.
Desde smile hd ya no siento la canción de la misma forma :´v
ResponderEliminarLo mismo me pasó a mi .. ._,.
EliminarPD: pinkie pie me cae bien, pero hay que admitir que cualquiera se desesperaría al momento de conocerla, ¿se imaginan que alguien que ni siquiera conoces empiece a agarrar tus pertenencias, hablar sin parar y no dejarte en paz? no hace falta ser cascarrabias para querer irte corriendo.
EliminarCreo que Los guardias o policías en poniville me tomarían presa,por un chichón en la cabeza de Pinkie xD
EliminarAsí de facil : escopeta en mano "escuchame niña mejor vete antes que jale este gatillo y desaparezcas para siempre" XD
EliminarEscuchar Smile me hace recordar a ese perturbador vídeo, por eso a veces evito escuchar esa canción
EliminarNo todos, alguien con la misma hiperactividad de ella no se desesperaría. De hecho, esa fue la lección que aprendió Pinkie en ese episodio, que no puedes tratar a todos de la misma manera.
ResponderEliminarError, le quería responder a Dreamcast64 (6.2) .
EliminarUn buen guion mas una cancion es igual un buen episodio tanto en el idioma original y tambien en el doblaje latino
ResponderEliminareste episodio me disfrute a verlo y recuerdo que llegue un poco tarde ya que me entere que se transmitia en vivo por internet y llegue como 7 minutos tarde pero pude disfrutar la cancion y por los menos cuanto se acabo volvio a retransmitir de inmediato ...
ahora en el doblaje latino a pesar de error de la mezcla de la casa productora (SD Polonia) la cancion "La Cancion de la Sonrisa/Smile Song" fue unas de las mejores que se ha escuchado